nyanRO auf Deutsch // Helft mit!

Shoutbox

  • Auch dir vielen Dank für deine Review auf RMS, Griesnix! :kitty:

    18:05
  • Gast#e20e

    Funktioniert wieder - danke (falls was gemacht wurde <3)

    10:11
  • Gast#e20e

    Guten Morgen Zusammen! Hat noch jemand Probleme beim Login? Map Server scheint ja da zu sein, aber wir bekommen nach der Char Select einen Failed to Connect to Server :(

    09:51
  • Auch hier nochmal vielen Dank für deine Review auf RMS, Keyrubin! :no1:

    12:48
  • Gast#04c8

    funktioniert schon wieder kA was da war

    10:18
  • Gast#04c8

    Guten morgen :) bekommt noch wer beim einloggen die nachricht "Failed to Connect to Server"? oder liegt das an mir?

    09:22
  • Guest#703e

    Awesome, thanks for the info. Figured it was, but never too late to ask! :D

    20:23
  • Hey, yes it's a false positive on the patcher. Best is to ignore the whole directory in your virus scanner. ^^"

    14:04
  • Guest#2a65

    Hey there! New player here, does the Full client installer give a false positive for a virus? (Kepavll!rfn) Windows is crying haha

    23:07
  • Heutiges Event 30 Minuten später (21:30). Bin noch nicht ganz fertig und hab gedacht ich schaff es bis 21 Uhr sorry

    20:51
  • Bitte Türchen neu öffnen. Muss das Event heute leiderumplanen aus gesundheitlichen Gründen. Tut mir leid. Weitere Infos im Beitrag

    19:11
  • Ihr lieben ich muss die Verlosung heute leider auf morgen schieben. Es gab heute Vormittag privat einiges und meine Pläne schieben sich nach hinten das ich 21 Uhr nicht schaffe. Alles weitere im Beitrag

    13:45
  • Habs korrigiert, sorry Leute das ist mir total durch die Lappen gegangen ^^"

    18:50
  • Hi Sakura - welches Item soll denn gefarmt werden?

    13:24
  • Ich glaub der Server ist abgeschmiert^^

    21:14
  • Denke nicht. Bei mein Mechanic gibt es da auch kein Unterschied..

    15:46
  • Gast#4537

    Ich habe grade meinen BS gespielt und irgendwie bekomme ich keinen Schadensbonus wenn ich power-thrust aktiviere mache ich etwas falsch?

    08:22
  • Level 10 war anscheind nur bei iRO früher zu erreichen. Nun aber sollte es einfach nur noch veraltet sein.

    14:49
  • Mach ich..

    07:15
  • Keryrubin, macht am besten einen Thread unter Bug Report. Diese Shoutbox hält nicht ewig und die Nachrichten gehen verloren über Zeit

    22:22
  • 2. Die kastrierten 3rd class Skills Espa und Eswhoo gehören auf Stufe 10 und nicht 5 +7. und 3. Lässt sich der AOE Skill Lvl 7 Eswhoo nicht aktivieren Ich schaue ob ich weiteres finde...

    20:08
  • Mehrere Sachen die eine Bereinigung benötigen. 1. Kein Status-Icon für aktivierte Skills (ablaufende Zeit) rechts für Soul Reaper und Soul Collect.

    20:08
  • Die Jobexp sind in dem Range Joblevel- abhängig so wie es aussieht... unter Job 50 gibts keine EXP und dann gestaffelt. ^^

    19:05
  • So schlecht sind die Edenquest ja nun auch nicht.

    16:21
  • Keine Ahnung.. Halte nicht viel von der Edengroup

    16:06
  • Hi,

    bin absolut frisch (habe noch nie RO gespielt), daher bitte Ich um Nachsehen falls ich etwas mißverstanden habe...

    Habe direkt am Anfang der Katze mitgeteilt, dass ich gern Deutsch hätte, und bekam auch auf deutsch die Antwort dass dies nun von allen NPCs beachtet werde.

    Das war der einzige deutsche Dialog den ich bislang zu sehen bekam :(

    Habe die Datei "2021-12-31_NyanRO_German_Patch_0.14d.7z" angewendet, im Launcher sind die Buttons nun deutsch, ingame hat sich nicht viel geändert, auch die GUI ist noch englisch.

    Mache ich da was falsch?

    -

    Nächste Frage, kann mann helfen?

    Offenkundig werde ich mich mangels Spielwissens nicht über Item-Übersetzungen hermachen, aber das Interface oder ein Satz Dialoge wären kein Thema.

    Wenn wer danach drüberschaut um die Konformität mit dem restlichen Game sicherzustellen, idealerweise ;)

  • Huhu :)

    erst mal willkommen auf NyanRO :D

    Es ist tatsächlich so, dass die Spracheinstellung sich derzeit noch hauptsächlich auf Custom NPCs bezieht. Also solche, die das GM Team für Events und Ähnliches entworfen hat. Die Übersetzung anderer Dinge sind noch im Gange ^^

  • Habe mal einen Teil der GUI übersetzt, müsste nur wer drüberschauen damit das alles auch Sinn macht ;)

    Zu den Itembeschreibungen, gibt es einen Style-Guide?

    Kann mich da schon durcharbeiten, nur möchte Ich gern Inkonsistenzen vermeiden.


    OriginalÜbersetzungKommentar
    [Dagger][Dolch]
    Assassin Damascus(Bravery:100)Assasinen-Damaszener (Mut:100)
    A dagger that is specialized for assassination and killing humanoids.Ein Dolch welcher auf das Attentate und das Töten Menschenähnlicher spezialisiert ist."humanoids", "demihuman"... menschenähnliche?
    Je nach Gegnertyp vlt. Halbmenschen, bei Elfen o.Ä. aber eher unpassend?
    STR + 1, AGI + 1, Indestructible.STR + 1, AGL + 1, Unzerstörbar.Basisattribute übersetzen?
    STR: STR
    AGI: AGL
    VIT: VIT
    INT: INT
    DEX: GES
    LUK: GLK
    Increases Physical Attack Strength to Demihuman monster by 75%.Erhöht Physische Angriffs-Stärke gegenüber menschenähnlichen Monstern um 75%."Physical Attack Strength".
    Ist das ein statistische Begriff welcher immer das gleiche meint, daher:
    "Physische Angriffs-Stärke"...? (Bindestrich zur besseren Lesbarkeit)

    Oder könnte man das generell mit
    "(...) physischer Angriff gegen (...)" übersetzen?
    Ignores physical defense from Demihuman monster by 20%.Umgeht 20% der Physischen Verteidigung menschenähnlicher Monster."physical defense", wie oben, daher "physische Verteidigung" oder "physische Verteidigung" (Adjektiv vs. Eigenname) ?

    "Ignores": Ignoriert? Umgeht? Übergeht?
    If worn by Ninja, Rogue, Stalker Class characters, it adds MATK + 15%Wenn von Ninja, Schurke oder Verfolger-Charakteren geführt zusätzliche MATK + 15%
    Weapon Class: Dagger Attack Strength: 120 Weight: 0Waffentyp: Dolch Angriffsstärke: 120 Gewicht: 0Waffentyp oder Waffenklasse?
    Angriffsstärke?

    Alternativ zur besseren Lesbarkeit:
    Angriffs-Stärke
    Weapon Level: 3 Required Level: 80Waffenstufe: 3 Mindeststufe: 80Verwenden wir das Wort "Level" oder "Stufe"?
    Dann hätten wir:
    "Waffenlevel: 3 Mindestlevel: 80"

    Und, "Mindeststufe/Mindestlevel" oder "Benötigte Stufe/Benötigter Level" ?
    Jobs: Novice,Swordman,Mage,Archer,Merchant,Thief Classes,Soul Linker,and NinjaKlassen: Novize, Schwertkämpfer, Magier, Boggenschütze, Händler, Diebesklassen, Seelenverbinder und Ninja"Jobs" ist im Prinzip Klasse, oder? Unsauber aus dem Koreanischen übertragen?

    Außerdem aus "11017.txt":
    "Job : Novice Class/Swordman Class/Mage Class/Archer Class/Merchant Class/Thief Class/Ninja Class"

    Ich gehe davon aus dass wir nicht immer "Novizen-Klasse, Schwertkämpfer-Klasse" etc schreiben (weil links ja auch nicht)?

    1. Wäre das mit dem Spaltentitel ("Job") inkonsistent,
    2. Wiederholung (und jeder weiß was Klassen sind, oder?) und
    3. Inkonsistent mit z.B. "11011.txt", wo, wie links zu sehen, das anders gehandhabt wurde (Kommata statt Schrägstriche, andere Formatierung der Klassenbezeichnungen etc).

    Gibt es bereits feste Begriffe für:

    Skills (Fähigkeiten, Fertigkeiten)?

    Level (Level, Stufe)?

    Upgrade (Aufwertung, Verbesserung)?

    Decrease (Senkung, Verringerung)?

    Additional Weapon Refining Level Option (Zusätzliche Waffen[verbesserungs|verfeinerungs|aufwertungs|steigerungs]-Möglichkeit)?

    Glorious XY (Glorreiches XY, Ruhmreiches XY)?

    Skills, bereits übersetzt?

    Klassennamen, bereits übersetzt?

    OriginalÜbersetztKommentar
    NoviceNovize
    High NoviceHochnovize
    High First ClassAufgestiegene Erstklasse?
    SwordmannSchwertkämpfer
    KnightRitter
    CrusaderKreuzritter"Kreuzritter" finde Ich im Kontext Ragnarok/Midgard etwas seltsam, vlt "Templer", "Tempelritter" ?
    Lord KnightEdler RitterLord kann recht generisch sein, geht es hier um Status oder Hierarchie?
    Vlt. "Hauptmann", "Ritterführer", "Nobler Ritter" ?
    PaladinPaladin
    Rune KnightRunenritter
    Royal GuardKönigsgarde"Garde" ist als Lehnwort im Deutschen vertreten, nur, "Königsgarde" oder "Königliche Garde", daher Status oder Position?
    MageZaubererMagier und Zauberer vertauscht, weil "Erzmagier", aber kein "Erzzauberer".
    WizardMagier
    SageWeiserAlternativ "Wissender", im Zweitakt im "Scholar/Gelehrter" vlt Student?
    High WizardErzmagier
    ScholarGelehrter
    WarlockHexer
    SorcererMagus"Sorcerer" = "Zauberer", lateinisches Lehnwort um weiteres Synonym zu haben?
    Archer(Bogen)SchützeMit oder ohne Bogen?
    HunterJäger
    Bard/DancerBarde/Tänzer
    SniperScharfschützeAlternativ "Heckenschütze", dies wäre aber abwertend?
    Clown/GypsyClown/Zigeuner"Clown" könnte im mittelalterlichen Setting auch Narr sein?
    Statt "Zigeuner" vlt. "Vagabund / Herumtreiber" o.Ä., da dies u.U. beleidigend verstanden werden kann?
    RangerSpäherAlternativ "Waldläufer", u.U. aber zu eingeschränkt
    Minstrel/WandererMinnesänger/Wanderer
    MerchantHändler
    BlacksmithSchmied(Eisenschmied)
    AlchemistAlchemist
    WhitesmithFeinschmied
    CreatorErschafferVon der Klassenbeschreibung her vlt. "Chemiker"?
    MechanicMechaniker
    GeneticistGenetiker
    ThiefDieb
    AssassinAssasine
    RogueSchurke
    Assassin CrossKreuz-AssasineAlternativ "Assasinen-Kreuz" / "Assasine des Kreuzes", um Abkürzung auf AX zu behalten.
    StalkerVerfolgerSchleicher, Hetzer?
    Guillotine CrossKreuz-GuillotineAlternativ "Guillotine-Kreuz" / "Guillotine des Kreuzes", um Abkürzung auf GX zu behalten.
    Shadow ChaserSchattenjägerSchattenverfolger?
    AcolytheAkolyth
    PriestPriester
    MonkMönch
    High PriestHoheprister
    ChampionAuserwählterErwählter, Gewählter?
    Arch BishopErzbishof
    SuraSura
    Taekwon KidTaekwon-Schüler
    Soul LinkerSeelenmeister? Seelenverbinder? Geistiger?
    Taekwon MasterTaekwon-Meister
    Ninja
    KagerouKageruKorrekte Schreibweise
    Oboro
    GunslingerRevolverheldWaffenschwinger? Pistolero?
    RebellionRebellionStimmig laut Wiki, eeingeedeutscht vvlt. Rebelle?
    Super NoviceSupernovize
    Expanded Super NoviceBesserer SupernovizeErweiterter Supernovize?
  • Item-, Monster-, Skillnamen (und andere wichtige Inhalte) werden NICHT! übersetzt. Es geht hier darum, dass man mit übersetzten Namen Probleme haben wird, sei es im Spielverlauf oder beim Suchen im Internet...

    Im ersten Post von mir sollten die Fragen soweit beantwortet sein... Dies gilt auch für Jobnamen, Stats, etc. ^^

  • ... suboptimal. Da hat mein Grafikprogramm etwas eigenmächtig gehandelt.... nunja.

    Habe die Bilder gerade umgewandelt (Anhang).

    Inhaltlich soweit in Ordnung?

    Inhaltlich ist soweit alles ok.

    Allerdings musste ich alle Grafiken nochmal neu speichern, aus irgend einem Grund liest der Client deine bmps nicht... Erst, nachdem ich alle Grafiken in IrfanView geöffnet und nochmal neu gespeichert habe, ging es fehlerfrei...

  • (...)Allerdings musste ich alle Grafiken nochmal neu speichern, aus irgend einem Grund liest der Client deine bmps nicht... (...)

    Hm, ich sehe mir das nochmal an wie die Bitmaps im Original vorliegen, von der RLE-Komprimierung bis hin zur Farbanzahl mag da so einiges von einer älteren Direct-X-Schnittstelle nicht ordentlich gelesen werden.

    Ist jetzt ein Bildformat welches mir im Alltag nicht wirklich über den Weg läuft... :D

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!